Niilo Tuomenoksa kertoi kirjassaan Amerikan matkalta
sota-ajan jälkeen:
- Vaeltaessani Montrealin katuja, muistin erään suomalaisen
miehen, joka vuosikymmentä aikaisemmin talssi samoja katuja ja ihmetteli, mikä
mahtoikaan olla erään oudon sanan merkitys, joka oli lähtemättömästi jäänyt
hänen mieleensä hengellisestä kokemuksesta, jossa ilmeni kielilläpuhumistakin.
Mies oli tullut Montrealiin Moskovasta, jonne hänen vanhempansa olivat
siirtyneet ennen vallankumousta. Hän oli ollut jonkun aikaa Suomessa, tutustunut
NMKY-ihmisiin Tampereella ja työskennellyt Emaushotellissa siellä.
Montrealissa alkoi hänen sijoittumisensa uuden maan elämään,
oloihin ja tapoihin. Ja nyt oli hänen vaivanaan sana, joka suorastaan vaivasi
häntä ja jota hän äänteli kadullakin kulkiessaan. Hänestä tuntui, että sanalla
oli jokin erikoinen merkitys jopa hänen tulevaisuudelleenkin. Siihen ehkä
sisältyisi joku hänelle outo ratkaisu. Mutta vaikka hän selaili kaikki
mahdolliset sanakirjat, ei hän kuitenkaan sanan merkityksestä päässyt selville.
Mutta mitä hän itse ei saanut selville, sen sai eräs Montrealin
kirjakauppiaista, jonka puoleen hän asiassa kääntyi. Kirjamyyja mietti hetken,
sitten haki jonkun hakuteoksen ja ilmoitti, sitä selailtuaan, että eräs Kanadan
länsivaltioissa asuva intiaaniheimo on sen niminen.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti